Dictionnaire du français régional de Haute-Bretagne
Editeur : Christine Bonneton éditeur (15 avril 1999)
De Vannes à Saint-Malo, de Nantes à Saint-Brieuc
De nombreux mots particuliers, tournures et expressions, se sont développés dans le français de Haute-Bretagne, par emprunts au gallo (langue d’oïl autochtone) ou par adaptation du français, pour mieux exprimer les réalités locales et la vie quotidienne. Aussi, ne vous affalez pas si un conscrit vous invite à baiser une fillette, car c’est aussi innocent que des castilles qui mûrissent à côté d’un badier. Mais, pas question de bouéner ! Rien ne vous surprendra plus dans une région où les tabaillots sont rendus à force de yoyoter et où les disoux ne vont pas haricoter pour vous ouvrir leur porte, même si elle est crouillée !. Ni français standard, ni patois, ces mots de français régional contribuent à la richesse de notre langue et méritaient d’être répertoriés dans un grand dictionnaire en plusieurs volumes (un par région).
“Le parler de Haute-Bretagne est le sujet d’un passionnant petit livre”. Ouest France
Voir en ligne : Commander sur amazon